Продуктивная работа, живое общение и дружеская атмосфера сотрудничества на площадке «Невы 2021». Подводим первые итоги участия в выставке
В Санкт-Петербурге завершилась 16-я Международная выставка по гражданскому судостроению, судоходству, деятельности портов и освоению океана и шельфа «НЕВА 2021». Выставка проходила в КВЦ «ЭКСПОФОРУМ» с 21 по 24 сентября 2021 года.

Свои стенды представили 544 компании, включая более 100 иностранных. Семь стран участвовали в формате национальных павильонов: Германия, Голландия, Испания, Норвегия, Турция, Финляндия и Южная Корея. Состоялось подписание 15 деловых соглашений. Работу выставки-конференции освещали более 50 СМИ.

Официальным переводчиком этого масштабного международного мероприятия стала компания ЭГО Транслейтинг СБ, многие годы являющаяся надежным лингвистическим партнером судостроительной отрасли.

Команда ЭГО Транслейтинг большим составом активно работала на выставке. Состоялось обсуждение проектов и перспектив сотрудничества с постоянными клиентами и партнерами, установлены новые деловые контакты, проведено более 100 консультаций по вопросам лингвистической поддержки на стенде компании.
Конгрессную программу составили более 30 крупных мероприятий, многие из них, в том числе Пленарное заседание «Стратегия развития судоходства и судостроения. Международное сотрудничество», сопровождали переводчики ЭГО Транслейтинг СБ. Перевод осуществлялся в языковых парах русский-английский/финский/фарси и др. языки.
В дни проведения выставки участники имели возможность оформить срочный заказ на предоставление услуг переводчиков для сопровождения деловых встреч и переговоров на стойке Дирекции выставки в Пассаже КВЦ «ЭКСПОФОРУМ».
Е.В. Алексеева, зам. директора Центра переводов и легализации документов ЭГО Транслейтинг приняла участие в работе практического семинара, посвященного вопросам локализации судового комплектующего оборудования в России. Участники семинара обсудили потенциал российского рынка, меры государственной поддержки, механизмы взаимодействия, форматы локализации, преимущества и недостатки работы с РФ, успешный опыт реализованных проектов в партнерстве с компаниями из Республики Корея, Турции, Китая и др. стран. https://youtu.be/t9Jyu4hZuj8

В докладе Е.В. Алексеевой «Международное сотрудничество: межкультурные компетенции и лингвистический аспект. Ship, vesell, boat – контекст и глоссарии» была затронута такая важная тема, как особенности межкультурных коммуникаций при реализации проектов международной кооперации, необходимость понимания деловой, производственной культуры зарубежных партнеров. Также, спикер акцентировала внимание на важности планирования объема и характера лингвистического сопровождения в соответствии с целями и возможностями проекта. Отметила необходимые составляющие успешной языковой поддержки: подбор команды, выбор технологии, глоссарии, настройка процессов. Подчеркнула, что высококлассный отраслевой и проектный терминологический менеджмент ЭГО Транслейтинг базируется на качественных словарях (их объем по судостроительным тематикам составляет более 150.000 словарных статей) и применении собственных программных разработок под брендом EGOTECH для решения терминологических задач.
Сегодня особое внимание руководителей предприятий направлено на решение задач диверсификации и модернизации производства, развитие экспорта и международной кооперации. Поиск иностранных инвесторов, партнёров для локализации производств, выход на новые географические рынки, регулярная внешнеторговая деятельность – все это нуждается в качественном лингвистическом сопровождении.

ЭГО Транслейтинг СБ обладает для этого всеми необходимыми ресурсами и опытом. В клиентском портфеле лингвистического провайдера - более 100 компаний судостроительной и смежных отраслей. В числе клиентов - лидеры российского рынка, компании, входящие в ОСК.

Желаем всем участникам выставки «НЕВА» крепкого здоровья, реализации самых амбициозных планов и удачи! До встречи на «Неве 2023»!

#nevainter2021 #эготранслейтинг_сб #партнерсудостроения